存档

‘Babel’ 分类的存档

托尔金与二战中的密码破译

2009年9月18日 8 条评论


托尔金,这个在他那一代人人中最受尊敬的语言学家,被发现曾在负责破解纳粹密码的机构中进行了前期训练。 情报部门的首领曾经把他作为骨干选到布莱切利公园,位于白金汉郡的一座密码破译中心进行培训。

这座机构的成员们——包括阿兰·图灵这位非常出名的同性恋密码破译者——随后破译了德国的“谜”式编码机。这使得英国海军有机会拦截并摧毁希特勒的U型船战队,并最终摆脱了德国的侵略。【关于图灵的扩展阅读“首相向密码破译者艾伦·图灵道歉:我们太无情了”】

根据先前不为人所知的记录,托尔金曾经在高度机密的政府密码学校(GCCS)受训。他于1939年3月在伦敦总部花了三天时间接受训练——6个月后第二次世界大战爆发,而距离他的第一本小说《霍比特人》发行也不过仅仅18个月。尽管这位牛津大学的英语文学教授被标记为“有竞争力”,但他还是拒绝了一年可以拿到500英镑的招募机会。而这幕后的原因仍然是个谜。但接下来他完成了《魔戒》三部曲,二十世纪文坛最受欢迎和最有影响力的作品之一。

托尔金与第二次世界大战的瓜葛在这周英国政府通讯总部(GCHQ)的新展览上第一次被揭晓出来。GCHQ就是GCGS转变而来的政府间谍基地,座落于切尔滕纳姆。这次展览揭示了之前鲜为人知的布莱切利公园战前准备工作。

一位不愿透露姓名的GCHQ学者告诉我们:“JRR 托尔金因为他的小说而名誉全球,但是他与战争的联系可能会使不少人吃惊。他可能确实想要服役却没有与军队签约,他确实完成了为期三天的训练并且“有竞争力”去贡献更多。他退出的原因已经无从知晓了,没有留下纸质记录。所以我们只能猜想他希望专注于他的文学创作。”

约翰·罗纳德·努埃尔·托尔金,或是人们更为熟知的JRR托尔金的确是在情报部门勾画的名单之中。GCGS在二十世纪三十年代晚期就开始为二战做准备,并明白想要击败德国成立一个密码破译中心是很重要的。

GCGS的首领,一位只知道代号是“阿莱斯泰·G·丹尼斯顿”的人为战前准备列出了一个五十人的候选名单。丹尼斯顿得到了所有来自牛津和剑桥的曾在一战中服役的教师的名单。而托尔金这位在牛津教盎格鲁-撒克逊学(1925-1945)和英语文学(1945-1959)的教授也被列了出来。

在1938年11月25日给外交部的一封信件中,丹尼斯顿说:“我与这两所大学都有联系,并与确定服役的人建立了直接联系。所以现在我们有差不多50人为外交部做战前准备。我随函附上了这份名单,这样你们就可以知道我们所需要的是些什么人。”

托尔金和其他十二人同意接受GCGS的测试,并在伦敦接受了有关斯堪的纳维亚语和西班牙语的训练。他在1939年3月27日至29日拜访了部门基地,而这时距离战争爆发只有六个月了。在一份记录上,他的名字旁边留下了“有竞争力”的标注。

GCHQ的学者说:“战争即将来领,而政府预见到复杂的电子加密学很有可能会被运用。GCGS在1939年8月搬到了布莱切利公园以避免可能的德军轰炸。他们需要一些新人,于是就邀请了大学的教师来参加一些课程的培训。阿兰·图灵在1939年1月参加了三项关于“谜”式密码机的课程并通过了测试,所以他们知道所需要的是什么样的人才。”

那些通过了测试并且签署了合同的人可以拿到500英镑的年薪,这相当于今天的50000英镑。但托尔金这位被认为高分通过测试的人却拒绝了军方的合同。

这位学者开玩笑说:“我们无法得知他退出的原因,也许仅仅因为是我们的敌人是德国而不是魔都。”

这个展览本周在绰号“甜面包圈”的GCHQ总部博物馆开幕,并将持续数月。它同样也包括一些有关一战的文档和一些被破译的“谜”式编码机。展览并不向公众开放,只有GCHQ的一万名职工才有幸参观。

GCHQ的发言人克里斯·马歇尔说:“这个博物馆对于人们意识到过去发生的一切很重要。这是关于我们的历史,同时也有关我们未来前行的方向。”

托尔金于1973年9月2日逝世,享年81岁。

来源:Telegraph
原文标题:JRR Tolkien trained as British spy
原文链接:http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/6197169/JRR-Tolkien-trained-as-British-spy.html

相关日志

西恩·比恩参演《冰与火之歌》

2009年7月20日 8 条评论

Sean Bean与HBO签约正式确认出演《权力的游戏》,这也是G.R.R Martin《冰与火之歌》系列奇幻小说改变成电视剧的第一部。他将出演主角艾德·史塔克Eddard Stark,而马克·安迪Mark Addy将扮演韦斯特洛大陆的国王罗伯特·拜拉席恩Robert Baratheon。

这个黑暗的系列将由国王一家拜访史塔克家开始。艾德在老朋友的压力之下南下担任宰相一职,而从此与王后的娘家,兰尼斯特家族结下了梁子。小说的主旋律是背叛、乱伦、谋杀孩子、堕落以及更多的背叛,当然还有在20年前的内战后流落到海外的没落王族,以及在大陆北方新的巨大威胁……

基特·哈林顿Kit Harrington将扮演史塔克的私生子穷恩·雪诺,杰克·格里森Jack Gleeson将扮演罗伯特懦弱的儿子乔弗里,而哈里·洛依德Harry Lloyd奖出演韦赛里斯——一位被废黜的王位继承人,还强迫妹妹出嫁来换取资金支持。彼得·丁克拉吉Peter Dinklage将出演小恶魔提里昂·兰尼斯特。

汤姆·麦卡蒂将导演这部电视剧,而剧本由大卫·本尼霍夫和D.B 维斯完成。只要电视剧有原著一半的精彩程度,就很值得期待了。

来源:Empire
原文作者:Helen O’Hara
原文标题:Sean Bean Plays A Game Of Thrones
原文链接:http://www.empireonline.com/news/feed.asp?NID=25357

相关日志

闲话Yellow

2009年5月24日 1 条评论

你是否曾沉溺于一首歌不能自拔,但是挠破了头还是不能理解那些歌词?那些家伙在写下你最喜欢的曲子时在想些什么呢?

Yellow, Coldplay (Parachutes, 2000)

在马萨诸塞州的一次演唱会期间,Coldplay的主唱Chris Martin谈了一些有关”Yellow”这首歌的情况:关于它是如何帮助乐队进军美国,以及很高兴能获得如此多的赞扬,然后他说“有许多人在讨论关于歌名的含义……但实际上,我只是写歌时碰巧看到了电话簿黄页,然后那颜色就挥之不去了!”在接受VH1 Storytellers的采访时,Martin再次确认了这一说法。

尽管在这个老大难问题上,这名猥琐的歌手向歌迷们作出了一系列模棱两可的暗示,但人们还是禁不住要问:你丫到底是什么意思?尽管Martin自己在有关浪漫的主题、一个毫无意义的词、电话簿黄页之间摇摆不定,但Coldplay的铁杆粉丝们可有自己的想法。

看起来 “Your skin, Oh yeah, your skin and bones. Turn into something beautiful. You know, you know I love you so” 这几句是争论的焦点,最流行的说法是这首歌是有关于黄疸病的。
“这首歌是献给他母亲的,她死于这种肝脏方面的疾病。染上这种病,皮肤会变黄,肝脏功能持续衰竭。这首歌承载了他看见她被死神带走的痛苦,是一首非常悲伤的歌曲。”I wrote a song, I wrote a song for you and it was called yellow”他说他宁肯流感自己的血(bleed himself dry)因为他为了救他母亲愿意做任何事,尽管这样做也无法挽回她的生命。”这是在Lyric Interpretations上最流行的说法之一。
另一些人认为这首歌是写给Martin的教女的,那时她饱受肾病的折磨,而Martin是如此心疼她。“这首歌让我想起了亚斯伯格,我不知道为什么但我就是想起了亚斯伯格综合症。”

这首歌比较轻柔的部分的歌词是 “Look at the stars. Look at how they shine for you” and “I swam across. I jumped across for you” ,这几句歌词支持了”Yellow”是关于爱的说法。不一定非得是浪漫的,也有可能是对情人、孩子和父母无条件的爱。

“这首歌对不同的人来说有不同的含义。它可以象徵父母与孩子的亲情,也可以是手足之情或是浪漫的爱情。对我来说最好的解释就是罗曼蒂克。它说的就是你可以为了所爱之人做任何事。无论是看起来是多么微不足道的,它实际上都蕴含了丰富的意义。每一件事都是那么惊人。”这是Songmeanings网站的说法。

在节目60 minutes上接受记者Steve Kroft的采访时,Martin再次谈到了Yellow:

“你们的第一张专辑,有一首红遍世界的曲子——Yellow。”Kroft提到。
“这首歌的意义?谁知道呢……”Martin边笑边说。“我没有任何头绪,我自己都还在想这个问题。我喜欢演奏它,我喜欢它的调子,我喜欢和旋部分。我喜欢演唱会中那些从天而降的黄色气球。但是我仍然不能确认它的意义到底是什么。”
“即使假设我不喜欢这首歌,那些花钱买票的家伙还是希望我们唱Yellow,所以无论如何我们还是会唱。”

尽管意义无解,但无可争议的是这首歌饱受赞誉。滚石杂志的Matt Diehl评论Yellow是一种“无怨无悔的浪漫”,“这只乐队创造了一个似乎停滞了的、情绪化的浪漫世界”。Yellow赢得了NME的2001年最佳单曲奖,同时还获得了2002格莱美最佳摇滚歌曲和最佳摇滚表演的提名。

来源:Examiner
原文作者:Sarah-Jayne Couhault
原文标题:More than words: Coldplay…..in love or just a phonebook?
原文链接:http://www.examiner.com/x-1222-SF-Rock-Music-Examiner~y2009m5d22-More-than-words-Coldplayin-love-or-just-a-phonebook

相关日志

分类: Babel, Music 标签: , ,

温布尔登的新顶棚

2009年4月23日 2 条评论

问:中央球场的顶棚什么时候能够投入使用?
答:五月十七号,星期天,它将在公众前亮相。

问:谁会成为第一个在下面比赛的球员?
答:亨曼、克里斯特尔斯还有阿加西两口子。

问:关闭顶棚需要多长时间?
答:十分钟。

问:赞。所以不会因雨延迟了?
答:没那么简单。顶棚关闭后,球迷们还得等待三十分钟才能恢复比赛。

问:为什么?
答:让每个人有时间去趟洗手间,喝杯茶或者是买点草莓。

问:你丫开玩笑吧?
答:是的。实际上是为了控制馆内的环境。

问:意义何在?
答:主要是调节气压,稳定湿度。

问:原来如此。顶棚是什么构成的?
答:可移动的钢铁框架,承载着5200平方米一种叫Tenara的半透明防水材料。

问:顶棚有多重?
答:三万吨。

问:面积?
答:相当于给温布尔登打了7500把雨伞

问:高吊球会不会碰到顶棚?
答:只有当高吊球上升16米的高度时才有机会碰到顶棚,所以不太可能。

问:谁能从顶棚受益?
答:球员们,有了更合理的赛程安排;球迷们,不用再用担心被淋湿和过长的等待。还有Sue Barker(BBC著名体育解说员),不用再对着观众们躲雨的场面闲聊几小时了。

来源:Telegraph
原文作者:Andrew Baker
原文标题:Wimbledon’s Centre Court roof: Q&A
原文链接:http://www.telegraph.co.uk/sport/tennis/wimbledon/5198559/Wimbledons-Centre-Court-roof-QandA.html

相关日志

Peter Jackson:《可爱的骨头》很有爱

2009年4月23日 3 条评论

Peter Jackson通过E-Mail接受了USA Today有关The Lovely Bones的采访。

Q:你对Alice Sebold的小说感觉如何?
A:当我读完书的时候,我就感到这个故事改编成电影的话将会是非常独特的——无论是从叙事感还是视觉上都很独特。不过也许我最偏爱的是贯穿全书的希望与幽默。读Alice的这本书很容易带动情绪,但不是那种阴暗、压抑的故事。整个故事充满了希望,并使人觉得有点意外、奇怪的舒服。也许是因为Susie这个角色是那么坦然地面对了自己的死亡,她的态度能对读者产生影响。作为一个叙述者,她从未自我放纵或是自怨自艾。
我们试图通过许多不同的元素来使原著重现——比如说配乐、音效编辑和影像化。这是我所拍过的挑战性最大的影片之一,也是最满意的之一。我为这部影片所有的工作人员感到骄傲。

Q:故事的主题也许有点残忍。你是怎么确立影片的基调的?
A:影片的基调并不是完全由故事主题决定的。诚然,杀死幼女的凶手是一个阴暗的主题。但是当叙述者变成Susie Salmon,我们就能跟着她一起去“另一个世界”探险了,这部分会很轻松有趣。她有点玩世不恭,所以也是一个相当让人愉悦的角色。我从未发现书中有阴暗情绪的展现,这是一个令人震惊的故事,而且总是用毫不畏惧的直接方式在叙述——从这来说我们也准备以这种方式来展现电影。
但是和其他读者一样,很奇怪的我觉得整本书都是乐观的调调。Susia挣扎着想坦然面对死亡的精神使我受到了激励。在克服悲伤的过程中,她找到了希望。她坚信爱的力量,并因此克服了被谋杀的阴影。从书的结局中你可以感到光明和欢乐——那是一种你仿佛也经历过另一个世界的独特感觉:奔放而自由。这就是使我们努力给影片定下的基调。

Q: 会不会因为时间问题,书中的一些元素不会纳入电影中呢?
A:改编一本小说并不是要一字不动地照抄作者的原话,而是通过其他人的感觉来对同一个故事进行加工和过滤。从某种程度来说我是为了自己而拍片的——这本书使我产生了很多感想,而影片描述故事的方式就是按照我对故事、人物和内容的感觉来的。这是一部非常个人化的影片,而不是想试图让每一位书迷都满意——这是一项不可能的任务。
然而和其他人一样,我是很喜欢这本书的,人们肯定能很好地感受到来自书中的这些人物:Susie, Jack, Abigail,因为我们的演员阵容实在很强大。
拍电影时我也希望能够抓住书的基调和精髓,但是这次我是很情绪化的——这次是我读书时所感受到的情绪和灵魂的体现。

Q: Susie Salmon的“个人天堂”是故事的主题和争议之处。是不是影片也展现得像那样“无神论”,你如何创造这个意念中的但却不虚假的天堂呢?
A:当Susie死后发现自己飘零在天地之间时有点质疑神的存在——像Alice Sebold所说的一样,她是一个“中间人”。我们希望这个世界由Susie潜在的欲望来统治,Susie的“中间地”是一个富有力量且又美丽神秘的地方——它既熟悉又陌生,既舒适又使人悲伤;一个14岁的年轻女孩对于“天堂”的概念,就像是一个用隐喻来构造的Susie的内心和情感生活,一个梦想世界。
但从电影的角度看来,我们会发现Susie为自己创造的这个世界从某种程度上变成了监狱。她不可能永久都持有“完美世界”的概念。她开始了解到有些东西把她和这个世界绑在了一起。在真正宽恕杀害了她的人之前,这是她必须面对的。她了解到如果要前行的话,她必须纠正自己被凶手打乱了的生存轨道。
我们完全没有去确切描述这个天堂模样以及其中居民的意向。当Susie最终从“中间地”跨出向前的一步时,观众们也会为她进入那个新世界而感到愉悦,我们很高兴看到这点。

Q: 跟书比起来有什么大的变化么?
A: 变化是肯定有的。但是我们希望爱书的人能够喜欢我们的改编,重点是我们对于Susie和她的故事主线没有偏离。

Q: 你总是改编小说来拍电影,这对你来说意味着什么?
A:每一次把小说改编成电影,都是我个人对于小说感想的体现。当我读完一本好书的时候,都情不自禁想象把它拍成电影的情景。我通过想象来构建小说的视觉世界,但同时也会受到情绪的影响。我对能够把这些情绪放到电影总是异常兴奋。
以《可爱的骨头》来说吧,我感到其主题是电影很少接触的,其基调也非常罕见。失去心爱的人是我们所有人都要面对的问题,当故事是从那个被爱的人的角度来讲诉时就会变得非常有趣——特别是Susie很有幽默感。而她又是被转角处的邻居所杀害的,这就变得特别刺激了。
这是一项挑战——很有可能是我所拍过的难度最大的电影。

Q: 你怎么看待《可爱的骨头》的主题?
A:我觉得我的老伴,Fran Walsh对这个问题说得很好:《可爱的骨头》是充满爱和善良的心对于空虚心灵的胜利,是一个年轻女孩拒绝让死亡的悲剧和不公平来定义她的生命的故事。


来源:USA Today
原文作者:Scott Bowles
原文标题:Peter Jackson: ‘Lovely Bones’ was lovely to make
原文链接:http://www.usatoday.com/life/movies/news/2009-04-19-bones-jackson_N.htm

相关日志

想要最佳女配角?给Woody Allen打电话吧!

2009年2月25日 没有评论

嘿,那些优秀的女演员们,想得到电影学院的青睐么?把你的照片发给Woody Allen吧。

因为在《午夜巴塞罗那》(Vicky Cristina Barcelona)中扮演了疯狂而又可爱的María Elena,昨晚Penélope Cruz成为了第四位在Allen的电影中获得最佳女配角的获奖者。Woody拍过很多片子,而你能从中发现很多有趣的数字。

其中的佼佼者是Dianne Wiest,她赢得了两座最佳女配角的小金人,而这都得感谢Woody——一部是1986年的《汉娜姐妹》(Hannah and Her Sisters),另一部是94年的《百老汇上空的子弹》(Bullets Over Broadway)。另一位小金人得主是Mira Sorvino——1995年的《奇妙的阿佛洛狄忒》(Mighty Aphrodite)。

而这些仅仅是获奖者。其实还有五位女演员因为Woody Allen而被提名,分别是:Maureen Stapleton( 1978年的《内心深处》”Interiors”);Mariel Hemingway(1979年《曼哈顿》”Manhattan”);Judy Davis(1992年《丈夫、太太与情人”Husbands and Wives” );Jennifer Tilly(1994年的《百老汇上空的子弹》);以及Samantha Morton(1999年的甜蜜与卑微》”Sweet and Lowdown”)。

到目前为止Woody总共拍了38部片子。这就意味着,那些出演配角的女演员们,至少有接近四分之一的机会获得一个提名。目前看来还有希望,因为Allen的御用演员Scarlett Johansson一直都在坚持演女主角。


来源:MTV Blog
原文作者:Garth Bardsley
原文标题:Want A Best Supporting Actress Oscar? Call Woody Allen
原文链接:http://moviesblog.mtv.com/2009/02/23/want-a-best-supporting-actress-oscar-call-woody-allen/

相关日志

Green Day新专辑21st Century Breakdown预览

2009年2月13日 1 条评论

在一张卖出了几百万张、无人不知而且使你的事业焕发了第二春并且赢得了无数奖项的专辑之后,应该怎么做?Green Day就正面临这个问题,但是他们饱含激情,仍然雄心万丈。星期三晚上,MTV抢先预览了Green Day将在五月发行的新专辑21st Century Breakdown中的六首歌曲。尽管现在这些歌还没有经过仔细的编曲,但仍能从中嗅到强烈的节奏和史诗的韵律——这表明,Green Day想要证明American Idiot的成功并不是偶然,他们有有与之齐平甚至超越的野心。

专辑的同名主打曲21st Century Breakdown目前已经可以在乐队的官方网站上听到:一阵强烈的嘈杂声之后紧跟清爽的风琴,多少让人想起了The Who乐队的那首Baba O’Riley。接近着主唱Armstrong的声音呼之欲出:”My generation is zero/ Never made it as a working class hero”,然后歌曲伴随着干净的和弦再次加速,一分钟后,强烈的鼓点降临,Armstrong开始高唱”Video games of the towers’ fall/ Homeland Security can kill us all,” ,高潮之后歌曲随着 “Oh dream, America, dream … / Oh, scream, America, scream.” 这几句词结束。
“Know Your Enemy”是第二首歌,节奏更加强劲,鼓点来得更猛烈:”Violence is an energy/ Against the enemy,”
“Before the Lobotomy” 则伴随着精细的吉他音,先是典型的Armstrong唱腔 (“Dreaming, I was only dreaming/ Of another place and time where my family’s from”) 然后转变为少见的高音。很美的高音,不过还是慢慢散去让位于强烈的鼓音和吉他。歌曲的最后最后他大喊”whiskey shots and cheap cigarettes.” 。
“March of the Dogs” 由一段张扬的吉他开始,然后突出了Mike Dirnt伴随着击掌声的贝斯。在Billie Joe轻吟”Don’t test me … second guess me … protest me.” 之后伴随着吉他开始加速。歌曲长度在4分半左右。
“Restless Heart Syndrome”一上来就是钢琴伴奏:”I’ve got a really bad disease/ It’s got me begging on my hands and knees.” 然后再次达到了高音,然后又是一阵锯音吉他和不紧不慢的贝斯和鼓点。
“21 Guns”开始则是一阵更加猛烈的吉他,而进入副歌部分时则切换成了钢琴: “One, 21 guns, lay down your arms/ Give up the fight … / One, 21 guns/ Throw up your arms into the sky/ You and I,”同时加入了另外两人的和声。最终歌曲在钢琴和手机铃声中结束。估计这首歌应该会是专辑的结束曲。

目前他们正在从16首歌曲中挑选,现在还没有确定最终的曲目。不过歌迷们都已经迫不及待了。


来源:MTV News
原文作者:James Montgomery
原文标题:Green Day’s 21st Century Breakdown: We Preview The New Album
原文链接:http://www.mtv.com/news/articles/1604950/20090212/green_day.jhtml

相关日志

Merry T’mas!

2009年1月3日 9 条评论

今天是托尔金爷爷117岁诞辰,对于我们这些从小就生活在离基督太遥远而又在身边都遍布无神论的环境中的ringers来说,其实T’mas才是我们真正重要的节日吧?对于这么难以描述的情感,究竟用什么词来表达最合适呢?

信仰,没错,就是信仰。我们无法像基督徒一样祷告,无法像穆斯林一样六仪礼拜,无法像佛教徒一样打坐入静,托爷爷也没有耶稣或释迦牟尼那么伟大到拯救世界,他留给我们的,不过是一棵树,一颗叫Arda的树——为这棵树浇灌、看着它不断壮大就是我们的朝圣方式,即使是在托爷爷逝世三十多年后、电影热褪去五年多后的今天,我们仍然围绕着这棵树,这样的感情早就已经超越了诸如“喜欢”、“欣赏”之类的字眼。是的,我们拥有的是自然而然的信仰,仿佛生来便该如此了,所以打从见到它的那一刻起,Arda就成了我们最为眷念的精神家园。

基督徒为耶稣降生而狂欢,那么我们庆祝T’mas又有何不可呢。我们实在应该感谢托尔金爷爷,他那每一笔温软的文字和复古的情怀都是在为我们撑起一片可以歇息的树荫,树的主干已经搭好了,但还有更多的部分需要我们自己去完善。

所以,在这个值得ringers同庆的日子里,成天麻木地穿梭在用钢筋水泥搭建的都市丛林中的你们,请不要吝惜这么一点时间,停下来,仔细回味一下你与lotr最初浪漫的邂逅,对托爷爷原著的孜孜苦读以及在PJ的三部曲中所曾经体味到的每一份感动和快乐——你会感到其实精灵们的船只其实一直都没有西去,霍比屯里的欢乐安详依旧,白色号角的响声仍然随着安都因的流动远远传来……

请不要被“朝圣”这个过于严肃的字眼所迷惑,这里所指的,只是想提醒所有曾经对lotr,对Arda有爱的人,我们还有这样一个温馨的精神家园可以依偎,而“朝圣”的形式就更不必拘泥了:从角落里找出lotr的原著,轻轻抹去封面上沾着的细灰,翻到你最爱的片段重读上一会儿;又或是把那张都快要把每个细节都背下来的DVD再次放入播放机,再一次跟着护戒队跋山涉水,从夏尔到白城,如同跟老友叙旧般愉悦;还有还有,佩戴上你的“暮星”,披上你的树叶胸针斗篷,陈列出你所有珍藏着的手办玩偶,甚至可以更简单:自娱自乐地朗读一会Lay of Leithian,模仿毕尔博花花的字体抄写一段Redbook of Westmarch,放声对着夜空中的繁星高唱Gilthoniel, A! Elbereth!

请也不要执著于追问这样做的意义何在,只因T’mas是我们的节日,这样的行为就值得的。只因我们是Ringer,我们信仰Arda,我们崇拜Eru,所以我们庆祝。也请对你周围的每一个人说一声”Merry T’mas”,如果可能的话向他们解释原因,因为这份快乐是值得传递的。

这一刻,这一天,托爷爷与我们同在。

Merry T’mas to you all!

相关日志